和合本
求你救我的靈魂脫離刀劍,救我的生命(生命:原文作獨一者)脫離犬類,
當代聖經譯本
求你救我逃脫刀劍之災, 從這些惡犬的利爪下拯救我的生命。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
求你搭救我的性命脫離刀劍,搭救我的生命脫離惡狗的爪。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
求你救我脫離刀劍;求你救我的生命脫離惡狗。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
求你救我的靈魂脫離刀劍,救我親愛的脫離犬類的權勢。
CNET中譯本
救我脫離刀劍!救我的生命脫離野狗的爪!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
拯我魂於刃、救我命於犬類之勢兮、