和合本
他們分我的外衣,為我的裡衣拈鬮。
當代聖經譯本
他們分我的外衣, 又為我的內衣抽籤。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他們彼此分了我的外衣,又為我的內衣抽籤。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他們分了我的外衣,又為我的內衣抽籤。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他們分我的外衣,為我的?衣拈鬮。
CNET中譯本
他們分我的衣服,為我衣袍拈鬮。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
分我外衣、鬮我衷服兮、