和合本
他向你求壽,你便賜給他,就是日子長久,直到永遠。

當代聖經譯本
他向你祈求長壽, 你就賜給他永生。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他向你求壽,你就賜給他,就是長久的日子,直到永遠。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他向你求壽,你就賜給他,使他長壽無疆。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他向你求壽,你便賜給他,就是日子長久,直到永遠。

CNET中譯本
他向你求壽,你便賜給他,長久的日子和穩固的江山。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
向爾求生、則錫以壽、綿長不絕兮、