和合本
求你攔阻僕人不犯任意妄為的罪,不容這罪轄制我,我便完全,免犯大罪。

當代聖經譯本
求你攔阻我, 別讓我明知故犯, 別讓罪惡轄制我。 這樣,我才純全正直, 免犯大過。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
求你攔阻你僕人,不犯任意妄為的罪,不許它們轄制我;我才可以完全,不犯大過。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
求你使我不至於故意犯罪,不容許罪惡支配我。這樣,我就能成為無可指責的人,免犯悖逆重罪。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
求你攔阻僕人不犯任意妄為的罪,不容這罪轄制我,我便正直,免犯大罪。

CNET中譯本
更求你攔阻僕人不犯張狂的背叛,不容這罪轄制我,我便無暇,不致放恣地叛逆。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
祈禁爾僕故犯乎罪、免其轄予、我則端正、不蹈重愆兮、