和合本
都比金子可羨慕,且比極多的精金可羨慕;比蜜甘甜,且比蜂房下滴的蜜甘甜。

當代聖經譯本
這些比純金還寶貴, 比蜂房的蜜更甘甜。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
都比金子寶貴,比大量的精金更寶貴;比蜜甘甜,比蜂房滴下來的蜜更甘甜;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
它們比金子可貴,勝過最精純的金子;它們比蜂蜜甘甜,勝過最純淨的蜂蜜。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
都比金子可羨慕,且比極多的精金可羨慕;比蜜甘甜,且比蜂房下滴的蜜甘甜。

CNET中譯本
都比金子更貴重,且比極多的精金貴重;比蜜甘甜,且比蜂房下滴至甜的蜜甘甜。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
可慕愈於金、精金之繁多兮、其甘愈於蜜、蜂房之滴瀝兮、