和合本
(大衛的詩,交與伶長。)諸天述說神的榮耀;穹蒼傳揚他的手段。

當代聖經譯本
諸天述說上帝的榮耀, 穹蒼傳揚祂的作為。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
諸天述說 神的榮耀,穹蒼傳揚他的作為。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
諸天宣佈上帝的榮耀;穹蒼傳揚他的作為。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
(大衛的詩,交與伶長。)諸天述說上帝的榮耀;穹蒼傳揚他的手段。

CNET中譯本
諸天述說 神的榮耀;穹蒼陳列他的手段。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
(大衛之詩使伶長歌之○)諸天宣上帝之榮光、穹蒼顯其經營兮、