和合本
約瑟套車往歌珊去,迎接他父親以色列,及至見了面,就伏在父親的頸項,哭了許久。

當代聖經譯本
約瑟備好車前去迎接父親以色列。父子重逢,約瑟抱住父親哭了很久。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
約瑟預備了車,上去歌珊迎接他的父親以色列。約瑟一看見他,就伏在他的頸項上,在他的頸項上哭了很久。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
約瑟驅車到那裡見父親。他們一見面,約瑟就擁抱父親,大哭一場。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
約瑟套車往歌珊去,迎接他父親以色列,及至見了面,就伏在父親的頸項,哭了許久。

CNET中譯本
約瑟套車往歌珊去,迎接他父親以色列。及至見了面,就伏在父親的頸項上,哭了許久。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
約瑟備車、往歌珊迓父、見之、抱頸而哭不輟、