和合本
惟有那以力量束我的腰、使我行為完全的,他是神。
當代聖經譯本
是上帝賜我力量, 使我行為純全。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他是那位以能力給我束腰的 神,他使我的道路完全。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他是賜力量給我的上帝;他使我的道路安全。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
惟有那以力量束我的腰、使我的路完全的,他是上帝。
CNET中譯本
獨一的真 神給我力量;他除去我路中的障礙。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
上帝束我以力、俾我道途平直兮、