和合本
清潔的人,你以清潔待他;乖僻的人,你以彎曲待他。
當代聖經譯本
純潔的人,你以純潔待他; 心術不正的人,你以計謀待他。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
對清潔的人,你顯出你的清潔;對狡詐的人,你顯出你的機巧。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
純潔的,你以純潔待他;邪惡的,你敵視他。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
清潔的人,你以清潔待他;乖僻的人,你以彎曲待他。
CNET中譯本
清潔的人,你以清潔待他;乖僻的人,你以彎曲待他。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
清潔者應以清潔、乖戾者應以拂逆、