和合本
他又領我到寬闊之處;他救拔我,因他喜悅我。
當代聖經譯本
祂拯救我,領我到寬闊之地, 因為祂喜悅我。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他又領我出去,到那寬闊之地;他搭救我,因為他喜悅我。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他領我脫離險境;他救我,因為他喜歡我。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他又領我到寬闊之處;他救拔我,因他喜悅我。
CNET中譯本
他領我出到寬闊之處,他救拔我,因他喜悅我。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
導我入寬廣之區、施行救援以其悅我兮、