和合本
從他鼻孔冒煙上騰;從他口中發火焚燒,連炭也著了。
當代聖經譯本
祂的鼻孔冒煙, 口噴烈焰和火炭。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
濃煙從他的鼻孔往上冒,烈火從他的口中噴出來,連炭也燒著了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他的鼻孔冒煙,口發出火燄和燒著的炭。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
從他鼻孔冒煙上騰;從他口中發火焚燒,連炭也著了。
CNET中譯本
從他鼻孔冒煙上騰;他口中的火吞滅了,他擲下火熱的炭。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
煙自其鼻升、火從其口出、炭為所燃兮、