和合本
(耶和華的僕人大衛的詩,交與伶長。當耶和華救他脫離一切仇敵和掃羅之手的日子,他向耶和華念這詩的話。說:)耶和華,我的力量啊,我愛你!
當代聖經譯本
耶和華啊,你是我的力量, 我愛你。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
耶和華我的力量啊!我愛你。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
上主啊,你是我的力量;我多麼敬愛你!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
(耶和華的僕人大衛的詩,交與伶長。當耶和華救他脫離一切仇敵和掃羅之手的日子,他向耶和華念這詩的話。說:)耶和華,我的力量啊,我愛你!
CNET中譯本
他說:耶和華我力量的源頭啊,我愛你!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
(耶和華拯其僕大衛脫於諸敵及掃羅之手大衛作此詞誦於耶和華前使伶長歌之○)耶和華歟、爾為我力、我敬愛爾兮、