和合本
至於我,我必在義中見你的面;我醒了的時候,得見(或作:看)你的形像就心滿意足了。
當代聖經譯本
但我因持守公義必見你的面; 我醒來見到你就心滿意足了。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
至於我,我必在義中得見你的面;我醒來的時候,得見你的形象就心滿意足。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
因為我正直,我得以朝見你;我醒了的時候,你的同在使我滿心快樂。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
至於我,我必在義中見你的面;我醒了的時候,得見你的形像就心滿意足了。
CNET中譯本
至於我,我必因無辜而得見你的面,當我醒來,你必將自己顯明於我。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
若我、則必以義見爾面、寤時?爾容、心願滿足兮、