和合本
論到人的行為,我藉著你嘴唇的言語自己謹守,不行強暴人的道路。
當代聖經譯本
我遵守你的教導,潔身自守, 不與殘暴之徒同流。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
至於世人的行為,我藉著你嘴唇所出的話,保護了自己,不行強暴人的道路。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
我不像別人說邪惡的話;我順從你的命令,不走暴徒的路。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
論到人的行為,我藉著你嘴唇的言語自己謹守,不行強暴人的道路。
CNET中譯本
論到人的行為,正如你所吩咐,我沒有跟從強暴人的腳蹤。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
至於人事、我遵爾言、以自戒慎、不循強暴之軌兮、