和合本
(大衛的詩。)耶和華啊,誰能寄居你的帳幕?誰能住在你的聖山?

當代聖經譯本
耶和華啊,誰能住在你的聖所? 誰能安居在你的聖山?
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶和華啊!誰能在你的帳幕裡寄居?誰能在你的聖山上居住呢?(本節在《馬索拉抄本》包括細字標題)
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主啊,誰可進入你的聖殿?誰可居住在你的聖山錫安?
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
(大衛的詩。)耶和華啊,誰能居於你的帳幕?誰能住在你的聖山?

CNET中譯本
耶和華啊,誰能在你的家作客?誰能住在你的聖山?
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
(大衛之詩○)耶和華歟、孰得寓爾帷幕、居爾聖山、