和合本
但願以色列的救恩從錫安而出。耶和華救回他被擄的子民那時,雅各要快樂,以色列要歡喜。
當代聖經譯本
願以色列的拯救來自錫安! 耶和華救回祂被擄的子民時, 雅各要歡欣,以色列要快樂。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
但願以色列的救恩從錫安而出;耶和華給他子民帶來復興的時候(「耶和華給他子民帶來復興的時候」或譯:「耶和華把他被擄的子民帶回來的時候」),雅各要快樂,以色列要歡喜。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
願以色列的拯救從錫安來!那時,上主要讓他的子民重整家園。雅各的子孫要雀躍;以色列的人民要歡欣。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
但願以色列的救恩從錫安而出。耶和華救回他被擄的子民那時,雅各要快樂,以色列要歡喜。
CNET中譯本
但願以色列的救贖從錫安而出!當耶和華恢復子民的福利。那時,願雅各歡樂,願以色列歡喜。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
願以色列之拯救、自郇而出、耶和華反其民之俘囚時、雅各必喜樂、以色列必歡欣兮、