和合本
耶和華我的神啊,求你看顧我,應允我!使我眼目光明,免得我沉睡至死;

當代聖經譯本
我的上帝耶和華啊, 求你垂顧我,回答我, 使我眼睛明亮, 免得我在沉睡中死去,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶和華我的 神啊!求你看顧我,應允我;求你使我的眼睛明亮,免得我沉睡至死;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主─我的上帝啊,求你看顧我,求你應答我;求你恢復我的氣力,使我免於死亡。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶和華─我的上帝啊,求你看顧我,應允我!使我眼目光明,免得我沉睡至死;

CNET中譯本
耶和華我的 神啊,看看我,回覆我,使我重新得力,否則我必死去!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我上帝耶和華歟、尚其思忖之、俞允之、復明我目、免我沈睡至死兮、