和合本
因為耶和華是公義的,他喜愛公義;正直人必得見他的面。
當代聖經譯本
因為耶和華是公義的, 祂喜愛公義。 正直的人必見祂的面。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
因為耶和華是公義的,他喜愛公義的行為,正直的人必得見他的面。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
上主公義,他喜愛正直的行為;正直的人得以朝見他。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
因為耶和華是公義的,他喜愛公義;正直人必得見他的面。
CNET中譯本
誠然耶和華是公義的,他酬報義行,正直人必嘗到他的恩惠。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
蓋耶和華乃義、且好義行、正人必見其面兮、