和合本
其實你已經觀看;因為奸惡毒害,你都看見了,為要以手施行報應。無倚無靠的人把自己交託你;你向來是幫助孤兒的。
當代聖經譯本
但你已看到世人的疾苦, 隨時伸出援手。 困苦無助的人投靠你, 你是孤兒的幫助。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
其實你已經看見了,憂患與愁苦你都已經看到,並且放在自己的手中;不幸的人把自己交託你;你是幫助孤兒的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
但你鑒察一切,關心人的愁苦患難;你隨時願意援助。窮苦無助的人都投靠你;因為你一向幫助孤寡無告的人。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
其實你已經觀看;因為奸惡毒害,你都看見了,為要以手施行報應。窮乏的人把自己交託你;你向來是幫助孤兒的。
CNET中譯本
其實你已經注意,因為痛楚苦難,你都看見了。不幸的受害者將事交託你,你拯救無父的人。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
爾實鑑觀、灼見殘暴很毒、而手報之、煢獨惟爾依歸、孤兒蒙爾扶助兮、