和合本
他埋伏在暗地,如獅子蹲在洞中。他埋伏,要擄去困苦人;他拉網,就把困苦人擄去。

當代聖經譯本
他們像獅子埋伏在暗處, 獵取無助的人, 用網羅拖走他們。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他在隱密處埋伏,像獅子埋伏在叢林中;他埋伏要擄走困苦人,他把困苦人拉入自己的網中,擄走了他們。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
像獅子埋伏在隱蔽處。他等待著要捕捉窮人,用網子網住他,把他擄去。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他埋伏在暗地,如獅子蹲在洞中。他埋伏,要擄去困苦人;他拉網,就把困苦人擄去。

CNET中譯本
他埋伏在暗地,如獅子蹲在洞中;他埋伏,要捕捉困苦人;他拉網,就把困苦人捕去。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
潛伏幽暗、如獅在林、伺捕貧人、曳其網而獲之、