和合本
耶和華啊,求你使外邦人恐懼;願他們知道自己不過是人。(細拉)
當代聖經譯本
耶和華啊, 求你使列邦恐懼戰抖, 讓他們明白自己不過是人。(細拉)
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
耶和華啊!求你使他們驚懼,願列國都知道自己不過是人。(細拉)
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
上主啊,使他們畏懼;讓他們知道自己不過是必死的人。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
耶和華啊,求你使外邦人恐懼;願他們知道自己不過是人。細拉。
CNET中譯本
耶和華啊,使萬國恐懼,叫他們知道自己不過是血肉之軀!〔細拉〕
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
耶和華歟、願爾俾其畏懼、諸民自知、祇為世人兮、