和合本
外邦人陷在自己所掘的坑中;他們的腳在自己暗設的網羅裡纏住了。
當代聖經譯本
列邦挖了陷阱卻自陷其中, 設下網羅卻纏住自己的腳。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
列國陷入自己挖掘的坑中,他們的腳在自己暗設的網裡纏住了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
異族人陷在自己挖掘的坑裡,被自己所張的羅網纏住了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
外邦人陷在自己所掘的坑中;他們的腳在自己暗設的網羅?纏住了。
CNET中譯本
邦國陷在自己所掘的坑中;他們的腳在自己暗設的網羅裡纏住了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
列邦作阱而自陷、暗設網罟、自絆其足兮、