和合本
耶和華啊,你是從死門把我提拔起來的;求你憐恤我,看那恨我的人所加給我的苦難,
當代聖經譯本
耶和華啊, 看看仇敵對我的迫害! 求你憐憫我, 救我離開死亡之門,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
耶和華啊!求你恩待我,看看那些恨我的人加給我的苦難;求你把我從死門拉上來,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
上主啊,求你憐憫我!看那恨我的人怎樣虐待我!上主啊,救我脫離死亡,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
耶和華啊,你是從死門把我提拔起來的;求你憐恤我,看那恨我的人所加給我的苦難,
CNET中譯本
當他們禱告:「耶和華啊,憐恤我!你是從死門把我救拔起來的,看那恨我的人所加給我的苦難,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
耶和華歟、曾援我於死門、尚其恤我、顧憾我者所加之苦、