和合本
耶和華啊,認識你名的人要倚靠你,因你沒有離棄尋求你的人。
當代聖經譯本
耶和華啊, 凡認識你名的人都必信靠你, 因為你從來不丟棄尋求你的人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
認識你名的人必倚靠你;耶和華啊!你從未撇棄尋求你的人。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
上主啊,認識你的人要倚靠你;你不撇棄尋求你的人。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
耶和華啊,認識你名的人要倚靠你,因你沒有離棄尋求你的人。
CNET中譯本
耶和華啊,忠於你的人要信靠你,因你不會離棄向你求助的人。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
耶和華歟、識爾名者、惟爾是依、尋求爾者、爾未棄之、