和合本
我要因你歡喜快樂;至高者啊,我要歌頌你的名!

當代聖經譯本
我要因你歡喜快樂, 至高者啊,我要歌頌你的名。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我要因你快樂歡欣;至高者啊!我要歌頌你的名。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我要因你歡樂歌唱;我要頌讚你至高的尊名。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我要因你歡喜快樂;至高者啊,我要歌頌你的名!

CNET中譯本
我要因你歡喜快樂!至高者啊,我要向你歌頌!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我因爾喜樂歡呼、至上者歟、我歌頌爾名兮、