和合本
耶和華啊,求你在怒中起來,挺身而立,抵擋我敵人的暴怒!求你為我興起!你已經命定施行審判!

當代聖經譯本
耶和華啊, 求你發怒攻擊我暴怒的仇敵。 我的上帝啊, 求你來伸張正義。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶和華啊!求你在怒中起來,求你挺身而起,抵擋我敵人的暴怒,求你為我興起;你已經出令施行審判。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主啊,求你奮起,在烈怒下打擊我的仇敵。求你起來幫助我,因為正義是你的要求。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶和華啊,求你在怒中起來,挺身而立,抵擋我敵人的暴怒!求你為我興起!你已經命定施行審判!

CNET中譯本
耶和華啊,求你在怒中起來,奮身而立,以暴怒抵擋我敵人!你為我干預,施行你已經命定的審判!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶和華歟、赫怒而起、禦我敵之怒兮、為我而興、訊鞫為爾所定兮、