和合本
就任憑仇敵追趕我,直到追上,將我的性命踏在地下,使我的榮耀歸於灰塵。(細拉)
當代聖經譯本
就讓仇敵追上我, 踐踏我,使我聲名掃地。(細拉)
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
就任憑仇敵追趕我,直到追上,把我的性命踐踏在地上,使我的光榮歸於塵土。(細拉)
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
就讓仇敵追趕我,擒獲我;讓他砍倒我,殺死我,使我倒斃在塵土中!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
就任憑仇敵追趕我,直到追上,將我的性命踏在地下,使我的榮耀歸於灰塵。細拉。
CNET中譯本
就任憑仇敵追趕我,直到追上;願他將我踐踏至死,使我羞愧地躺臥塵埃。〔細拉〕
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
任敵迫及我魂、踐我生於土壤、墮我榮於塵埃兮、