和合本
神的兒子們看見人的女子美貌,就隨意挑選,娶來為妻。
當代聖經譯本
上帝的兒子們看見人的女兒漂亮,就隨意選來做妻子。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
神的眾子看見人的女子美麗,就隨意挑選,娶作妻子。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
有些「神子」看見人類的女子美麗,就隨自己所喜歡的娶她們為妻。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
上帝的兒子們看見人的女子美貌,就隨意挑選,娶來為妻。
CNET中譯本
神的兒子們看見人的女兒美貌,就隨意挑選,娶來為妻。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
上帝子見其豔麗、隨意遴選、娶以為室、