和合本
恐怕他們像獅子撕裂我,甚至撕碎,無人搭救。
當代聖經譯本
別讓他們像獅子般撕裂我, 無人搭救。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
免得他們像獅子一般把我撕裂,把我撕碎的時候,也沒有人搭救。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
不讓他們像獅子抓住我,把我撕成碎片,無人能救援我。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
恐怕他們像獅子撕裂我,甚至撕碎,無人搭救。
CNET中譯本
否則他們像獅子撕裂我,撕至粉碎,無人能救。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
恐彼若獅、裂我而碎之、無人拯救兮、