和合本
耶和華啊,求你可憐我,因為我軟弱。耶和華啊,求你醫治我,因為我的骨頭發戰。
當代聖經譯本
耶和華啊,求你憐憫, 因為我軟弱無力。 耶和華啊,求你醫治, 因為我痛徹入骨。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
耶和華啊!求你恩待我,因為我軟弱;耶和華啊!求你醫治我,因為我的骨頭髮抖。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
求你憐憫,因為我衰殘;求你醫治,因為我精力耗盡。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
耶和華啊,求你可憐我,因為我軟弱。耶和華啊,求你醫治我,因為我的骨頭發戰。
CNET中譯本
耶和華啊,憐憫我,因為我脆弱!耶和華啊,醫治我,因為我的骨頭發戰!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
耶和華歟、我身頹敗、爾其恤之、耶和華歟、我骨酸辛、爾其療之、