和合本
我的王我的神啊,求你垂聽我呼求的聲音!因為我向你祈禱。
當代聖經譯本
我的王,我的上帝啊! 求你垂聽我的呼求, 因為我只向你祈禱。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
我的王,我的 神啊!求你傾聽我呼求的聲音,因為我向你禱告。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
我的王,我的上帝啊,求你聽我求助的呼喊!上主啊,我要向你祈求;
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
我的王我的上帝啊,求你垂聽我呼求的聲音!因為我向你祈禱。
CNET中譯本
我的王我的 神啊,垂聽我求救的呼聲,因為我向你祈禱!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
我王我上帝歟、尚其聽我呼籲、蓋我惟爾是求兮、