和合本
但你耶和華是我四圍的盾牌,是我的榮耀,又是叫我抬起頭來的。
當代聖經譯本
可是,耶和華啊! 你是四面保護我的盾牌, 你賜我榮耀,使我昂首而立。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
耶和華啊!你卻是我周圍的盾牌,是我的榮耀,是使我抬起頭來的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
但上主啊,你是衛護我的盾牌;你讓我得勝,使我抬得起頭。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
但你─耶和華是我四圍的盾牌,是我的榮耀,又是叫我抬起頭來的。
CNET中譯本
但你耶和華是保護我的盾牌,你賜我榮耀,又使我重新得力。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
耶和華歟、爾乃衛我之盾、為我之榮、使我昂首兮、