和合本
現在,你們君王應當省悟!你們世上的審判官該受管教!
當代聖經譯本
君王啊,要慎思明辨! 世上的統治者啊,要接受勸誡!
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
現在,君王啊!你們要謹慎。地上的審判官啊!你們應當聽勸告。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
王侯們哪,要謹慎!執政者啊,要受教!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
現在,你們君王應當省悟!你們世上的審判官該受管教!
CNET中譯本
故此,你們眾君王立刻行智慧的事!地上眾首領聽受指教!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
爾曹列王、宜具聰慧、世上士師、宜受訓誨兮、