和合本
說:我已經立我的君在錫安我的聖山上了。

當代聖經譯本
祂說:「在我的錫安聖山上, 我已立了我的君王。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「我已經在錫安我的聖山上,立了我的君王。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他說:在錫安我的聖山上,我立了我揀選的君王。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
說:我已經立我的君在錫安─我的聖山上了。

CNET中譯本
他說:「我已在錫安,我的聖山,親自立了我的君王。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
曰、我已立我王於郇、即我聖山兮、