和合本
那時,他要在怒中責備他們,在烈怒中驚嚇他們,

當代聖經譯本
那時,祂必怒斥他們, 使他們充滿恐懼。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
那時,他必在烈怒中對他們講話,在震怒中使他們驚慌,說:
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他在烈怒下告誡他們,在氣憤中使他們驚惶失措。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
那時,他要在怒中責備他們,在烈怒中驚嚇他們,

CNET中譯本
然後,他要以怒言相對,烈怒使他們驚恐,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
維時、必發忿以譴之、震怒以苦之、