和合本
雅各把他的兒子、孫子、女兒、孫女,並他的子子孫孫,一同帶到埃及。
當代聖經譯本
就是他的兒子、孫子、女兒和孫女一起去了埃及。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
雅各把他的眾兒子、孫子、女兒、孫女和他所有的後裔,都一同帶到埃及去了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
包括兒子,孫子,女兒,和孫女。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
雅各把他的兒子、孫子、女兒、孫女,並他的子子孫孫,一同帶到埃及。
CNET中譯本
雅各把他的兒子、孫子、女兒、孫女,並他的子子孫孫,一同帶到埃及。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
諸子、諸孫、諸女、諸孫女、咸至埃及、○