和合本
他頸項中存著勁力;在他面前的都恐嚇蹦跳。

當代聖經譯本
頸項強而有力, 恐懼在牠前面開路;
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
它的頸項上存著能力,驚恐在它面前跳躍。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
牠的頸項堅硬有力;凡遇見牠的都驚恐。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
牠頸項中存著勁力;在牠面前的愁苦都變為喜樂。

CNET中譯本
牠頸項中存著勁力,絕望走在牠面前。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
頸項有力、在於其前、無不驚躍、