和合本
我要和你同下埃及去,也必定帶你上來;約瑟必給你送終(原文作將手按在你的眼睛上)。」
當代聖經譯本
我必跟你一起下到埃及,也必帶領你回來,約瑟必為你送終。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
我要親自與你一同下到埃及去,也必把你帶上來。約瑟要親手合上你的眼給你送終。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
我要親自和你到埃及去,並且親自帶你的後代回到這塊土地來。你死的時候,約瑟會在你身邊送你的終。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
我要和你同下埃及去,也必定帶你上來;約瑟必將手按在你的眼睛上。」
CNET中譯本
我要和你同下埃及去,也必定親自帶你上來,約瑟必給你送終。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
我將偕爾至埃及、導爾歸故土、約瑟將按厥手、俾爾瞑目、