和合本
沒有那麼兇猛的人敢惹他。這樣,誰能在我面前站立得住呢?

當代聖經譯本
再兇猛的人也不敢惹牠。 這樣,誰能在我面前站立得住?
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
人惹它的時候,它不是很兇猛嗎?這樣,有誰人在我面前能站立得住呢?
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
牠一被激動,凶猛異常;沒有人敢在牠面前站立。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
沒有那麼兇猛的人敢惹牠。這樣,誰能在我面前站立得住呢?

CNET中譯本
牠醒來的時候,豈不兇猛嗎?這樣,誰能在牠面前站立得住呢?
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
勇猛之士、亦莫之敢攖、然則孰能立於我前乎、