和合本
河水泛濫,他不發戰;就是約但河的水漲到他口邊,也是安然。

當代聖經譯本
河水氾濫,牠不驚懼; 約旦河漲到牠口邊,牠也無憂。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
江河氾濫,它毫不慌張,約旦河的水漲到它的口邊,它還是安然。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
河水氾濫時牠不慌張;約旦河水漲到口邊,牠也不怕。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
看哪,牠喝盡河水,並不急促;就是約但河的水,牠也相信牠能舀到牠口中

CNET中譯本
河水氾濫,牠不發戰;就是約旦河的水漲到牠口邊,也是安然。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
河水漲溢、彼不戰慄、約但漲及其口、彼仍自若、