和合本
諸山給他出食物,也是百獸遊玩之處。

當代聖經譯本
群山供應牠食物, 百獸在那裡玩耍。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
群山為它生出食物,田野的百獸都在那裡玩耍。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
在野獸出入的山林中,為牠長了可吃的草料。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
諸山給牠出食物,也是百獸遊玩之處。

CNET中譯本
諸山給牠出食物,也是百獸遊玩之處。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
其食出於山邱、百獸優遊之處、