和合本
他搖動尾巴如香柏樹;他大腿的筋互相聯絡。

當代聖經譯本
牠尾巴挺直如香柏樹, 大腿的筋緊密相連,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
它挺直尾巴硬如香柏樹,它大腿的筋糾結在一起,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
牠的尾巴像香柏樹豎立;牠大腿的肌肉多麼健壯!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
牠搖動尾巴如香柏樹;牠外腎的筋互相聯絡。

CNET中譯本
牠挺直尾巴如香柏樹,牠大腿的筋互相聯絡。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
尾搖若香柏、?筋相聯絡、