和合本
見一切驕傲的人,將他制伏,把惡人踐踏在本處;

當代聖經譯本
鑒察驕傲者,制伏他, 將惡人原地踐踏;
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
觀看所有驕傲的人,把他制伏,把惡人踐踏在他們的地方,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
看那些驕傲的人,把他們拉下來;把作惡的人擊潰。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
見一切驕傲的人,將他制伏,把惡人踐踏在本處;

CNET中譯本
見一切驕傲的人,將他制伏。把惡人踐踏在本處,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
視驕傲者而降之、踐惡人於其所、