和合本
他發猛烈的怒氣將地吞下;一聽角聲就不耐站立。
當代聖經譯本
角聲一響,牠便無法靜立, 狂烈地顫抖,急於馳騁大地。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
它震抖激動,馳騁大地,一聽見角聲,就不能站定。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
戰馬震顫激動,向前奔馳;號角一響,牠們就不肯停止。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
牠發猛烈的怒氣將地吞下;也不相信這就是角聲。
CNET中譯本
牠發猛烈的怒氣將地吞下,一聽角聲就不耐站立。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
彼乃猛烈忿怒、氣吞土地、一聞角聲、則不耐立、