和合本
箭袋和發亮的槍,並短槍在他身上錚錚有聲。
當代聖經譯本
牠背上的箭袋錚錚作響, 長矛和投槍閃閃發光。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
箭袋、閃爍的矛與槍,都在它的身上錚錚有聲。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
騎士所佩帶的武器叮噹作響;矛和標槍在日光中閃耀。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
箭袋和發亮的槍,並盾牌在牠身上錚錚有聲。
CNET中譯本
箭袋和發亮的槍並短槍,在牠身上錚錚有聲。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
其上箭弢、與光明之戈矛、震震有聲、