和合本
他嗤笑可怕的事並不驚惶,也不因刀劍退回。
當代聖經譯本
牠嘲笑恐懼,毫不害怕, 不因刀劍而退縮。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
它譏笑可怕的事,並不驚慌,也不在刀劍的面前退縮。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
牠們不知道甚麼是驚慌;刀劍也不能使牠們退卻。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
牠嗤笑可怕的事並不驚惶,也不因刀劍退回。
CNET中譯本
牠嗤笑可怕的事,並不驚惶,也不因刀劍退回。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
遇有可畏、輕視而不懼、不因鋒刃而卻退、