和合本
豈可因他的力大就倚靠他?豈可把你的工交給他做嗎?
當代聖經譯本
你豈能倚靠牠的大力, 把你的重活交給牠?
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
你怎能因它的力大就倚賴它?怎能把你所作的交給它作呢?
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
你能倚靠牠的力氣,把粗重的工作交給牠嗎?
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
豈可因牠的力大就倚靠牠?豈可把你的工交給牠作嗎?
CNET中譯本
豈可因牠的力大就倚靠牠?豈可把你的工交給牠做嗎?
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
爾豈因其力大、而恃之乎、抑以爾勞委之乎、