和合本
母獅子在洞中蹲伏,少壯獅子在隱密處埋伏;你能為他們抓取食物,使他們飽足嗎?
當代聖經譯本
「獅子臥在洞中, 壯獅埋伏在隱秘處, 你能為牠們獵取食物, 使牠們飽餐嗎?
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
獅子在洞中蹲伏,在藏身之處躺臥埋伏的時候,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
獅子蹲在洞中,或在穴中埋伏著;你能為母獅獵取食物嗎?你能使幼獅飽足嗎?
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
你能為獅子抓取食物?使少壯獅子飽足嗎?
CNET中譯本
「母獅子在洞中蹲伏,少壯獅子在隱密處埋伏,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
牝獅稚獅、伏於窟穴、藏於叢林、爾能為之覓食、以充其飢乎、