和合本
你能帶到本境,能看明其室之路嗎?

當代聖經譯本
你能把它們帶回原處嗎? 你認識通往其居所的路嗎?
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你能把光與暗帶到它們的境地嗎?你曉得通到它們居所的路嗎?
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你能指出它們的境界嗎?你能把它們送回原處嗎?
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你能帶到本境,能看明其室之路嗎?

CNET中譯本
你能帶到本境,能看明其室之路嗎?
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾能導之至其境乎、爾能識其屋宇之路乎、