和合本
你自生以來,曾命定晨光,使清晨的日光知道本位,
當代聖經譯本
「你生平可曾向晨曦發號施令, 為黎明的曙光指定崗位,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
自你有生以來,你何曾吩咐過晨光照耀,使黎明的曙光知道自己的本位,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
約伯啊,在你一生的歲月裡,你命令過晨曦出來嗎?
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
你自生以來,曾命定晨光,使清晨的日光知道本位,
CNET中譯本
你自生以來,曾命定晨光,使清晨的日光知道本位,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
爾自誕生以來、豈曾命定晨光、使黎明知其所乎、